Počet záznamů: 1  

Problematika audiovizuálního překladu humoru: Tvorba titulků k představení L'Autre C'Est Moi Gada Elmaleha

  1. Údaje o názvuProblematika audiovizuálního překladu humoru: Tvorba titulků k představení L'Autre C'Est Moi Gada Elmaleha [rukopis] / Agáta Stoszková
    Další variantní názvyProblematika audiovizuálního překladu humoru: Tvorba titulků k představení L'Autre C'Est Moi Gada Elmaleha
    Osobní jméno Stoszková, Agáta (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názIssues in Audiovisual Translation of Humour: Subtitling Gad Elmaleh's Show L'Autre C'Est Moi
    Vyd.údaje2015
    Fyz.popis66 s. (112 228 znaků) + 1 CD ROM
    PoznámkaVed. práce Kristýna Křeháčková
    Oponent Markéta Knop-kostková
    Dal.odpovědnost Křeháčková, Kristýna (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Knop-kostková, Markéta (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra romanistiky. Francouzská sekce (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova audiovizuální překlad * humor * překladatelské postupy * překlad humoru * titulkování * audiovisual translation * humor * subtitling * translation methods * translation of humour
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programFilologie
    Studijní oborAnglická filologie - Francouzská filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00192224-454091538.pdf33768.9 KB07.05.2015
    PosudekTyp posudku
    00192224-ved-618292639.docPosudek vedoucího
    00192224-opon-675508505.docPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00192224-prubeh-178590115.pdf27.04.201507.05.201526.05.20151Hodnocení známkou

    Tato bakalářská práce se zabývá problematikou audiovizuálního překladu humoru. V rámci bakalářské práce jsou nastíněny základní postupy a problematika překladu jak obecného, tak audiovizuálního. Práce se dále zabývá charakteristikou humoru a definováním základních principů, na kterých humor funguje. Na základě definování doporučených postupů při překladu humoru je zpracována praktická část, která obsahuje překlad vybraných scén z představení L'Autre C'Est Moi Gada Elmaleha. V této části jsou do praxe aplikovány teoretické poznatky uvedené v této práci. Tato bakalářská práce se snaží odpovědět na otázku, zda a jakými způsoby je audiovuziálně vyjádřený humor přeložitelný.The bachelor thesis deals with the issues in audiovisual translation of humour. It outlines basic methods and issues of general and audiovisual translation. Furthermore, it focuses on the characteristics of humor and the definition of basic principles of functioning of humor. The practical part includes the translation of the chosen scenes from Gad Elmaleh's show L'Autre C'Est Moi. It is worked out on the basis of the suggested methods of translation of humour. Within this part the theoretical findings mentioned in the thesis are employed into practice. The bachelor thesis is aimed at answering the question of whether and how audiovisually expressed humour can be translated.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.