Počet záznamů: 1
Komentovaný překlad prezentace farmaceutické firmy z češtiny do ruštiny
Údaje o názvu Komentovaný překlad prezentace farmaceutické firmy z češtiny do ruštiny [rukopis] / Michaela Packová Další variantní názvy Komentovaný překlad prezentace farmaceutické firmy z ČJ do RJ Osobní jméno Packová, Michaela (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Czech-Russian translation of presentation of pharmaceutical company with commentary Vyd.údaje 2015 Fyz.popis 77 s. (101 018 znaků) + 1 CD ROM Poznámka Ved. práce Jindřiška Pilátová Oponent Oxana Baranova Dal.odpovědnost Kapitánová, Jindřiška, 1976- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Baranova, Oxana (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova překladatelské transformace * farmaceutický průmysl * komentovaný překlad * překlad termínů * odborný styl * translation transformations * pharmaceutical industry * translation with commentary * translation of terms * technical style Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Filologie Studijní obor Ruština se zaměřením na hospodářsko-právní a turistickou oblast kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00188035-302605505.pdf 34 1.8 MB 15.04.2015 Posudek Typ posudku 00188035-ved-380677807.pdf Posudek vedoucího 00188035-opon-532127950.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00188035-prubeh-935266253.pdf 18.12.2013 15.04.2015 09.06.2015 1 Hodnocení známkou
Bakalářská práce s názvem "Komentovaný překlad prezentace farmaceutické firmy z češtiny do ruštiny" je zaměřena na vytvoření ruského komentovaného překladu firmy IMCoPharma, a.s. Teoretická část je věnována základní charakteristice a definicím překladu, problematice překladatelských transformací s důrazem na praktičnost jejich využití a také je zde ve stručnosti představen obor farmacie a krátký přehled vývoje farmaceutického odvětví u nás a v Rusku. Základ praktické části tvoří samotný překlad prezentace podniku IMCoPharma, a.s. K tomuto překladu jsme vytvořili komentář, ve kterém jsme se snažili demonstrovat užívání překladatelských transformací a také popsat problematická místa, na které jsme v překladu narazili. Součástí je také farmaceutický a hospodářský glosář, který obsahuje základní slovní zásobu jak v ruském, tak i v anglickém a ukrajinském jazyce.The bachelor thesis called Czech-Russian translation of presentation of pharmaceutical company with commentary is focus on making Russian translation with commentary of company IMCoPharma, a.s. The teoretical part is dealing with the basic characteristic and translations definitions, translation transformation problems with the impact on their practical usage. There is also introduced history of pharmaceutical industry in Czech Republic and Russian Federation. The practical part is based on translation of prezentation of IMCoPharma company. To this translation we provide commentary, in which we demonstrate using of translation transformations and describe problematical aspects, we were dealing which. At the end of our practical part we enclose pharmaceutical and economic glossaries, which contains basic vocabulary in Russian, English and Ukrainian languages.
Počet záznamů: 1