Počet záznamů: 1  

Knižní infrastruktura ve Francii, Polsku a České republice po roce 2000

  1. Údaje o názvuKnižní infrastruktura ve Francii, Polsku a České republice po roce 2000 [rukopis] / Iva Žůrková
    Další variantní názvyStylistické rysy v díle Andrzeje Bobkowského na příkladu jeho deníku "Szkice piorkiem
    Osobní jméno Žůrková, Iva (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názBook Infrastructure in France, Poland and Czech Republic after 2000
    Vyd.údaje2015
    Fyz.popis62 s. (127 231 znaků). + 1 CD
    PoznámkaOponent Michal Hanczakowski
    Ved. práce Jan Jeništa
    Dal.odpovědnost Hanczakowski, Michal (oponent)
    Jeništa, Jan, 1983- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce polonistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova knižní infrastruktura * knižní trh v Polsku * Knižní trh v České republice * překlad beletrie * fenomén fantasy * polská reportáž * book infrastructure * book market in Poland * book market in Czech Republic * translation of fiction * phenomenon of fantasy * phenomenon of Polish reportage
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programFilologie
    Studijní oborFrancouzská filologie - Polská filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00186744-214628020.pdf38907 KB16.04.2015
    PosudekTyp posudku
    00186744-ved-161785018.pdfPosudek vedoucího
    00186744-opon-722726986.docxPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00186744-prubeh-127472612.pdf24.09.201316.04.201525.05.20151Hodnocení známkou

    Tato magisterská práce popisuje knižní infrastrukturu obecně i konkrétně v Polsku a České republice a ukazuje jejich vývoj a rozdílné i shodné rysy. Dále se soustřeďuje na překladovou literaturu (beletristickou), sleduje literární výměnu mezi těmito trhy a překlady z polštiny do francouzštiny a češtiny a z češtiny do polštiny a francouzštiny. Z konkrétních čísel a soupisů spisovatelů i titulů vyvozuje obecné závěry ohledně nejpopulárnějších žánrů. Nejvýraznějším fenoménům v překládané literatuře (fantasy, polská reportáž) je věnována poslední část.This diploma thesis describes book infrastructure in general and specifically in Poland and Czech Republic, and it points out their development differencies and similarities. The following part focuses on translation of Czech and Polish (fiction) literature and its exchanges in terms of book market, as well as translations from Polish to Frech and Czech, and from Czech to Polish and French. Throught the study of actual numbers and lists of writers and titles are drawn general conclusions pointing out the most popular genres. In the end a special attention is paid to the most significant phenomena in translated literature (fantasy, Polish reportage).

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.