Počet záznamů: 1  

Novela Původ kamení od Hikarua Okuizumiho - interpretace díla a překlad úvodní části do češtiny s komentářem

  1. Údaje o názvuNovela Původ kamení od Hikarua Okuizumiho - interpretace díla a překlad úvodní části do češtiny s komentářem [rukopis] / Yuji Nakaya
    Další variantní názvyPřeklad části novely Hikaru Okuizumiho "Iši no raireki" ("Původ kamení") s doprovodnou analýzou
    Osobní jméno Nakaya, Yuji, (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názThe Stones Cry Out by Hikaru Okuizumi - Interpretation of the Novel and Translation of the Introductory Part into Czech and its Analysis
    Vyd.údaje2014
    Fyz.popis104
    PoznámkaVed. práce Sylva Martinásková
    Dal.odpovědnost Martinásková, Sylva (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra asijských studií. Japonština (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova Hikaru Okuizumi * Iši no raireki * Původ kamení * literární překlad * komentovaný překlad * analýza * současná japonská literatura * interpretace * ekvivalence * karnevalovost * trickster * Hikaru Okuizumi * Ishi no raireki (The Stones Cry Out) * literary translation * analysis * modern Japanese literature * interpretation * equivalency * contemporary Japanese writer * carnivalesque * trickster
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programFilologie
    Studijní oborJaponská filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00185337-933796455.pdf1131.4 MB07.05.2014
    PosudekTyp posudku
    00185337-ved-311135045.docPosudek vedoucího
    00185337-opon-855407059.docxPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00185337-prubeh-868416608.jpg21.05.201307.05.201428.05.20141Hodnocení známkou

    V diplomové práci je představena novela "Iši no raireki (Původ kamení)" od soudobého japonského spisovatele Hikarua Okuizumiho. Obsahem práce jsou biografické informace o autorovi, popis hlavních témat jeho tvorby i jeho literárních postupů, český překlad úvodní části první kapitoly novely "Iši no raireki" a interpretace této novely. Třetí kapitolu tvoří překladatelský komentář k přeložené části novely. Přístup k překladu a postup při řešení vybraných překladatelských otázek je demonstrován na příkladech a pokrývá lexikální, syntaktickou i stylistickou rovinu.This Master's thesis introduces the novel "Ishi no raireki (The Stones Cry Out)" by contemporary Japanese writer Hikaru Okuizumi. The thesis consists of the biographical information on the author, the description of the main themes of his works, as well as his literary techniques, Czech translation of the introductory part of the first chapter of the novel "Ishi no raireki" and the interpretation and analysis of this piece of writing. The third chapter of the thesis is the translatological analysis of the translated part of the novel into Czech. The approach to the translation and the method of solving some selected translatological problems is demonstrated on many examples and the analysis includes lexical, syntactic and stylistic aspects.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.