Počet záznamů: 1
Die Phraseologischen Felder "Angst, Furcht, Sorge, Kummer, Leid
Údaje o názvu Die Phraseologischen Felder "Angst, Furcht, Sorge, Kummer, Leid [rukopis] / Aneta Guhlová Další variantní názvy Die Phraseologischen Felder "Angst, Furcht, Sorge, Kummer, Leid Osobní jméno Guhlová, Aneta (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Phraseologic fields "fear, dread, concern, grief, sorrow Vyd.údaje 2014 Fyz.popis 66 s. (81 417 znaků) : tab. Poznámka Ved. práce Zdeňka Křížková Oponent Michaela Kaňovská Dal.odpovědnost Křížková, Zdeňka (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Kaňovská, Michaela (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra germanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova Phraseologie * Phrasem * Phraseologismus * Äquivalenztypen * Konfrontative Phraseologie * Angst * Furcht * Sorge * Kummer * Leid * Phraseology * Set Phrase * Phrases * Equivalence Types of a Phraseology Field * Confrontational Phraseology * Fear * Dread * Concern * Grief * Sorrow Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. němčina Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Filologie Studijní obor Německá filologie kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00182559-180693279.docx 17 141.4 KB 06.05.2014 Posudek Typ posudku 00182559-ved-239099116.pdf Posudek vedoucího 00182559-opon-521961744.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00182559-prubeh-435127806.pdf 20.02.2013 06.05.2014 16.06.2014 2 Hodnocení známkou
Součástí této bakalářské práce je srovnání německých frazeologismů s českými ekvivalenty v sémantických polích "Strach, Obava, Starost, Trápení, Žal". Práce je rozdělena do teoretické a praktické části. Přičemž v teoretické části je vysvětlen pojem frazeologie jako lingvistické disciplíny, jsou zde uvedeny základní klasifikace frazémů a také sémantických polí. Nedílnou součástí teoretické části je také kapitola konfrontativní / kontrastivní frazeologie, která vysvětluje pojem ekvivalence a úzce souvisí s praktickou částí práce. V praktické části práce jsou uvedeny konkrétní německé frazeologismy s českými ekvivalenty, určením typu ekvivalence a následně dvěma příklady výskytu frazeologizmu v němčině a dvěma příklady v češtině. Veškeré výsledky průzkumu jsou uvedeny v závěru.The main object of this work is to compare the German idioms with the Czech equivalents in semantic fields "fear, concern, worry, suffering, sorrow". The whole work is divided into the theoretical and practical parts. There is explains in the theoretical part the concept of phraseology like a linguistic disciplines. There are mentioned some basic classification of idioms and semantic fields as well. Like an integral part of the theoretical part is a confrontational chapter / so the contrastive phraseology, which explains the concept of equivalence and it is closely related with the practical part. There are mentioned in the practical part some specific German idioms with their Czech equivalents, further determining of the type of equivalence and subsequently with two examples of idioms in German and two in English examples as well. All results from this survey are mention at the end of this work.
Počet záznamů: 1