Počet záznamů: 1  

Czech Enclitic Particle 'pak' and its Translational Counterparts in English

  1. Údaje o názvuCzech Enclitic Particle 'pak' and its Translational Counterparts in English [rukopis] / Martin Šimon
    Další variantní názvyČeská enklitická částice pak a její překladové ekvivalenty v angličtině
    Osobní jméno Šimon, Martin (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názCzech Enclitic Particle 'pak' and its Translational Counterparts in English
    Vyd.údaje2014
    Fyz.popis86 p. (113 754 characters) : tab. + 1 CD ROM
    PoznámkaOponent Jaroslav Macháček
    Ved. práce Michaela Martinková
    Dal.odpovědnost Macháček, Jaroslav (oponent)
    Martinková, Michaela, 1974- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova enklitická částice pak * expresivní tázací výrazy * Ivan Poldauf * paralelní překladový korpus InterCorp * korespondence * enclitic particle pak * expressive interrogative expressions * Ivan Poldauf * parallel translation corpus InterCorp * correspondence
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.angličtina
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programFilologie
    Studijní oborAnglická filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00177452-402349086.pdf272.4 MB18.08.2014
    PosudekTyp posudku
    00177452-ved-399149120.pdfPosudek vedoucího
    00177452-opon-525279265.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00177452-prubeh-316855986.pdf14.08.201418.08.201427.08.20142Hodnocení známkou

    Cílem této práce je zjistit anglické překladové ekvivalenty české enklitické částice 'pak'. Teorie je založena na názorech Ivana Poldaufa prezentovaných v článku Třetí syntaktická rovina v roce 1963 (The Third Syntactical Plan 1966). Enklitická částice 'pak' se vykytuje jako druhá část zájmen, zájmenných příslovcí, částic a citoslovcí, zdůrazňuje je a dodává jim expresivní zabarvení. Data použitá pro analýzu ekvivalentů enklitické částice 'pak' pocházejí z vícejazyčného překladového korpusu InterCorp. Byly vytvořeny dva oddělené subkorpusy, aby se pokryla čeština i angličtina jako zdrojový jazyk.The purpose of this work is to identify the English translational counterparts of the Czech enclitic 'pak'. The theory is based on Ivan Poldauf's view on syntax presented in the article Třetí syntactická rovina from 1963 (The Third Syntactical Plan from 1966). The enclitic particle 'pak' functions as a second part of pronouns, pronominal adverbs, particles and interjections that emphasizes and expressively colours their meaning. The data used for the analysis of the counterparts for the enclitic 'pak' are taken from the multilingual translation corpus InterCorp. Two separate subcorpora were created in order to cover both Czech and English as the source language.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.