Počet záznamů: 1  

Jakuwarigo: Jazykové stereotypy ve vybraných povídkách Hoši Šin'ičiho

  1. Údaje o názvuJakuwarigo: Jazykové stereotypy ve vybraných povídkách Hoši Šin'ičiho [rukopis] / Tomáš Pelikán
    Další variantní názvyPřeklad a rozbor vybraných povídek Šin'iči Hošiho
    Osobní jméno Pelikán, Tomáš (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názYakuwarigo: Language Stereotypes in Selected Short Stories by Hoshi Shin'ichi
    Vyd.údaje2014
    Fyz.popis93 s. (148 000 znaků)
    PoznámkaVed. práce Ivona Barešová
    Dal.odpovědnost Barešová, Ivona (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra asijských studií. Japonština (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova jakuwarigo * jazykové stereotypy * populární literatura * teorie překladu * Šin'iči Hoši * yakuwarigo * language stereotypes * speculative fiction * translation studies * Šin'iči Hoši
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programHumanitní studia
    Studijní oborAplikovaná ekonomická studia - Japonská filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00177028-585833582.pdf581.4 MB26.06.2014
    PosudekTyp posudku
    00177028-ved-507920578.pdfPosudek vedoucího
    00177028-opon-334757036.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00177028-prubeh-295177681.jpg23.05.201226.06.201402.09.20141Hodnocení známkou

    Cílem úvodní části této diplomové práce je prozkoumat funkci, kterou plní jazykové stereotypy v moderní populární literatuře. Druhá část je věnována zasazení získaných teoretických poznatků do kontextu teorie překladu a jejich následné praktické aplikaci při překladu vybraných povídek Hoši Šin'ičiho.The first part of this thesis aims to explore the function of language stereotypes in contemporary popular fiction. The second part deals with contextualizing the acquired theoretical findings with regard to translation theory and the subsequent application of the findings in practice on selected short stories by Shin'ichi Hoshi.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.