Počet záznamů: 1
Překlad odborného textu z oboru stavebnictví s komentářem a glosářem
Údaje o názvu Překlad odborného textu z oboru stavebnictví s komentářem a glosářem [rukopis] / Tereza Holubová Další variantní názvy Překlad odborného textu z oboru stavebnictví s komentářem a glosářem Osobní jméno Holubová, Tereza (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Translation of technical texts in the field of building industry along with a commentary and glossary Vyd.údaje 2013 Fyz.popis 125 s (111 469 znaků) : tab. + CD Poznámka Ved. práce Ladislav Vobořil Oponent Martina Pálušová Dal.odpovědnost Vobořil, Ladislav, 1973- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Pálušová, Martina, 1982- (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova odborný styl * stavebnictví * terminologie * termín * překlad * překladové transformace * slovní druhy * větné členy * glosář * technical translation * building industry * terminology * term * translation * translation transformation * word class * sentence class * glossary Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Filologie Studijní obor Odborná ruština pro hospodářskou praxi kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00171811-297966894.pdf 69 1.4 MB 10.12.2013 Posudek Typ posudku 00171811-ved-938656047.pdf Posudek vedoucího 00171811-opon-177084533.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00171811-prubeh-404867172.pdf 27.11.2011 10.12.2013 16.01.2014 2 Hodnocení známkou
Tématem diplomové práce je překlad odborného textu z oblasti stavebnictví s komentářem a glosářem. Základem byl ruský text, který byl překládán do češtiny. Oba tyto texty se nachází v příloze. Součásti je také rusko-český glosář, který se skládá z termínů z ruského textu. Práce je rozdělena do třech kapitol. První kapitola se zabývá odborný stylem a termíny. Druhá kapitola je věnována překladu a překladovým transformacím. Poslední kapitola se zabývá komentářem ke glosáři a k textu k příloze.The theme of this thesis is Translation of Technical Texts in the Field of Building Industry With a Commentary and Glossary. The source text was a text written in Russian, which was translated to Czech. These texts are in Appendix. The Russian-Czech Glossary containg the terms from Russian text is a part of the Appendix. The thesis is composed of tree parts. The first chapter is engaged in professional style and terms. The second chapter deals with translation and tranlation transformations. The last chapter is engaged in commentary to Glossary and text in Apendix.
Počet záznamů: 1