Počet záznamů: 1  

Vliv stresu během konsekutivního tlumočení

  1. Údaje o názvuVliv stresu během konsekutivního tlumočení [rukopis] / Ngoc Bui anh
    Další variantní názvyVliv trémy na výkon studentů tlumočnictví - např. srovnání výkonů při tlumočení "do šuplíku", před skupinou, při AV záznamu
    Osobní jméno Bui anh, Ngoc (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názThe Impact of Stress during Consecutive Interpreting
    Vyd.údaje2013
    Fyz.popis143 s. (60 259 znaků) + 1 CD ROM
    PoznámkaOponent Veronika Prágerová
    Ved. práce Marie Sandersová
    Dal.odpovědnost Prágerová, Veronika (oponent)
    Sandersová, Marie (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova konsekutivní tlumočení * stres * stresové faktory * simulovaná konference * stres v povolání * tréma * consecutive interpreting * stress * stress factors * mock conference * occupational stress * stage fright
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programFilologie
    Studijní oborAngličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00179277-390463280.pdf5212.5 MB26.04.2013
    PosudekTyp posudku
    00179277-ved-134719980.docPosudek vedoucího
    00179277-opon-327669623.docPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00179277-prubeh-153643480.pdf29.10.201226.04.201329.05.20131Hodnocení známkou

    Tato bakalářská práce se zabývá vlivem stresu na studenty tlumočnictví během konsekutivního tlumočení. Práce se skládá z teoretické a praktické části. V první teoretické části je představena historie tlumočnického oboru a druhy tlumočení. Zvláštní pozornost je věnována konsekutivnímu tlumočení a procesům, které jsou s ním spojené. Druhá teoretická část je věnována stresu, stresovým faktorům, trémě a stresu v povolání. Praktická část práce je věnována rozboru výsledků z dotazníků, které vyplňovali studenti tlumočnictví poté, co absolvovali tlumočnické pokusy v podobě simulované konference a tlumočení na semináři.This bachelor thesis is focusing on the impact of stress on the students of interpreting during consecutive interpreting. The thesis consists of a theoretical and a practical part. The first part introduces the history of interpreting and the types of interpreting. Special attention is paid to the consecutive interpreting and its processes. The second theoretical part focuses on stress, stress factors, stage fright and occupational stress. The practical part of this thesis focuses on the analysis of the results of the questionnaires which the students of interpreting filled after participating in the mock conference and the in-class experiment.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.