Počet záznamů: 1
Vliv stresu během konsekutivního tlumočení
Údaje o názvu Vliv stresu během konsekutivního tlumočení [rukopis] / Ngoc Bui anh Další variantní názvy Vliv trémy na výkon studentů tlumočnictví - např. srovnání výkonů při tlumočení "do šuplíku", před skupinou, při AV záznamu Osobní jméno Bui anh, Ngoc (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz The Impact of Stress during Consecutive Interpreting Vyd.údaje 2013 Fyz.popis 143 s. (60 259 znaků) + 1 CD ROM Poznámka Oponent Veronika Prágerová Ved. práce Marie Sandersová Dal.odpovědnost Prágerová, Veronika (oponent) Sandersová, Marie (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova konsekutivní tlumočení * stres * stresové faktory * simulovaná konference * stres v povolání * tréma * consecutive interpreting * stress * stress factors * mock conference * occupational stress * stage fright Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Filologie Studijní obor Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00179277-390463280.pdf 52 12.5 MB 26.04.2013 Posudek Typ posudku 00179277-ved-134719980.doc Posudek vedoucího 00179277-opon-327669623.doc Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00179277-prubeh-153643480.pdf 29.10.2012 26.04.2013 29.05.2013 1 Hodnocení známkou
Tato bakalářská práce se zabývá vlivem stresu na studenty tlumočnictví během konsekutivního tlumočení. Práce se skládá z teoretické a praktické části. V první teoretické části je představena historie tlumočnického oboru a druhy tlumočení. Zvláštní pozornost je věnována konsekutivnímu tlumočení a procesům, které jsou s ním spojené. Druhá teoretická část je věnována stresu, stresovým faktorům, trémě a stresu v povolání. Praktická část práce je věnována rozboru výsledků z dotazníků, které vyplňovali studenti tlumočnictví poté, co absolvovali tlumočnické pokusy v podobě simulované konference a tlumočení na semináři.This bachelor thesis is focusing on the impact of stress on the students of interpreting during consecutive interpreting. The thesis consists of a theoretical and a practical part. The first part introduces the history of interpreting and the types of interpreting. Special attention is paid to the consecutive interpreting and its processes. The second theoretical part focuses on stress, stress factors, stage fright and occupational stress. The practical part of this thesis focuses on the analysis of the results of the questionnaires which the students of interpreting filled after participating in the mock conference and the in-class experiment.
Počet záznamů: 1