Počet záznamů: 1  

Dobrodružný film jako specifický případ adaptací francouzských komiksů po roce 2000

  1. Údaje o názvuDobrodružný film jako specifický případ adaptací francouzských komiksů po roce 2000 [rukopis] / Kateřina Burová
    Další variantní názvyDobrodružný film jako specifický případ adaptací francouzských komiksů po roce 2000
    Osobní jméno Burová, Kateřina (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názAdventure film as a specific case of French comic book adaptation from 2000
    Vyd.údaje2013
    Fyz.popis48 s. + CD ROM
    PoznámkaVed. práce Luboš Ptáček
    Oponent Milan Hain
    Dal.odpovědnost Ptáček, Luboš (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Hain, Milan, 1984- (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra divadelních a filmových studií (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova Filmová adaptace * francouzský komiks * dobrodružný film * evropská produkce * Film adaptation * french comics * adventure film * European production
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programHumanitní studia
    Studijní oborFrancouzská filologie - Filmová věda
    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00178457-690545294.doc852.6 MB08.04.2013
    PosudekTyp posudku
    00178457-ved-779779750.docxPosudek vedoucího
    00178457-opon-428396815.docPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00178457-prubeh-541415777.docx09.07.201208.04.201324.05.20132Hodnocení známkou
    SignaturaČár.kódLokaceDislokaceInfo
    N/AFFFF, katedra divadelních a filmových studiípouze prezenčně

    Cílem této práce je analýza evropských filmových adaptací francouzských komiksů po roce 2000. Zaměřuje se hlavně na proces převedení vizuální stránky komiksu do filmové formy. Mezi pozorovanými jevy je použití narativu v celku obou médií, vizuální podobnost a převedení stránek komiksu. Hlavní část tvoří komparativní analýza filmů: Asteix a Obelix: Mise Kleopatra (Alain Chabat, 2002), Asterix a Olympijské hry (Frédéric Forestier, Thomas Langman, 2008), Asterix a Obelix ve službách jejího veličenstva (Laurent Tirard, 2012), Tajemství mumie (Luc Besson, 2010). Filmy byly vybrány podle roku a místě vzniku, stejně jako podle jejich žánrového zaměření.Porovnání vybraných částí potvrzuje, že komiks jako adaptované médium ovlivňuje formální stránky filmu a odpoutání od předlohy je často obtížné.The aim of this thesis is the analysis of European film adaptations of French comics released in the 2000s. It focuses mainly on the process of translating visual comic pages into the film form. Among the observed phenomena is the use of narrative as a whole of both media, visual similarity and transfer of comics pages. The main part consists of a comparative analysis of the films: Asterix & Obelix: Mission Cleopatra (Alain Chabat, 2002), Asterix at hte Olympic Games (Frédéric Forestier, Thomas Langman, 2008), Asterix and Obelix: On her Majesty's Secret (Laurent Tirard, 2012) and The Extraordinary Adventures of Ad?le Blanc-Sec (Luc Besson, 2010). The films were chosen based on the year and place of production, as well as their focus on the adventure genre. Comparison of selected parts proves that comicsm as the medium being adapted, considerably affects the formal aspect of the film. It is often difficult to detach from the original.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.