Počet záznamů: 1
Dobrodružný film jako specifický případ adaptací francouzských komiksů po roce 2000
Údaje o názvu Dobrodružný film jako specifický případ adaptací francouzských komiksů po roce 2000 [rukopis] / Kateřina Burová Další variantní názvy Dobrodružný film jako specifický případ adaptací francouzských komiksů po roce 2000 Osobní jméno Burová, Kateřina (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Adventure film as a specific case of French comic book adaptation from 2000 Vyd.údaje 2013 Fyz.popis 48 s. + CD ROM Poznámka Ved. práce Luboš Ptáček Oponent Milan Hain Dal.odpovědnost Ptáček, Luboš (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Hain, Milan, 1984- (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra divadelních a filmových studií (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova Filmová adaptace * francouzský komiks * dobrodružný film * evropská produkce * Film adaptation * french comics * adventure film * European production Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Humanitní studia Studijní obor Francouzská filologie - Filmová věda kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00178457-690545294.doc 86 2.6 MB 08.04.2013 Posudek Typ posudku 00178457-ved-779779750.docx Posudek vedoucího 00178457-opon-428396815.doc Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00178457-prubeh-541415777.docx 09.07.2012 08.04.2013 24.05.2013 2 Hodnocení známkou Signatura Čár.kód Lokace Dislokace Info N/A FF FF, katedra divadelních a filmových studií pouze prezenčně
Cílem této práce je analýza evropských filmových adaptací francouzských komiksů po roce 2000. Zaměřuje se hlavně na proces převedení vizuální stránky komiksu do filmové formy. Mezi pozorovanými jevy je použití narativu v celku obou médií, vizuální podobnost a převedení stránek komiksu. Hlavní část tvoří komparativní analýza filmů: Asteix a Obelix: Mise Kleopatra (Alain Chabat, 2002), Asterix a Olympijské hry (Frédéric Forestier, Thomas Langman, 2008), Asterix a Obelix ve službách jejího veličenstva (Laurent Tirard, 2012), Tajemství mumie (Luc Besson, 2010). Filmy byly vybrány podle roku a místě vzniku, stejně jako podle jejich žánrového zaměření.Porovnání vybraných částí potvrzuje, že komiks jako adaptované médium ovlivňuje formální stránky filmu a odpoutání od předlohy je často obtížné.The aim of this thesis is the analysis of European film adaptations of French comics released in the 2000s. It focuses mainly on the process of translating visual comic pages into the film form. Among the observed phenomena is the use of narrative as a whole of both media, visual similarity and transfer of comics pages. The main part consists of a comparative analysis of the films: Asterix & Obelix: Mission Cleopatra (Alain Chabat, 2002), Asterix at hte Olympic Games (Frédéric Forestier, Thomas Langman, 2008), Asterix and Obelix: On her Majesty's Secret (Laurent Tirard, 2012) and The Extraordinary Adventures of Ad?le Blanc-Sec (Luc Besson, 2010). The films were chosen based on the year and place of production, as well as their focus on the adventure genre. Comparison of selected parts proves that comicsm as the medium being adapted, considerably affects the formal aspect of the film. It is often difficult to detach from the original.
Počet záznamů: 1