Počet záznamů: 1  

Vlastní jména v překladu - dotazníkový průzkum čtenářských preferencí

  1. Údaje o názvuVlastní jména v překladu - dotazníkový průzkum čtenářských preferencí [rukopis] / Hana Ucekajová
    Další variantní názvyVlastní jména v překladu - dotazníkový průzkum čtenářských preferencí
    Osobní jméno Ucekajová, Hana (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názTranslating Proper Names - Readers' Preferences Questionnaire Research
    Vyd.údaje2013
    Fyz.popis99 : grafy, tab.
    PoznámkaVed. práce Jitka Zehnalová
    Oponent Josefína Zubáková
    Dal.odpovědnost Zehnalová, Jitka (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Zubáková, Josefína (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova vlastní jména * křestní jména * překlad * dotazníkový průzkum * proper names * given names * translation * questionnare research
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programFilologie
    Studijní oborČeská filologie - Anglická filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00176572-212248058.pdf20997 KB24.04.2013
    PosudekTyp posudku
    00176572-ved-960805553.docPosudek vedoucího
    00176572-opon-141946689.pdfPosudek oponenta

    Diplomová práce se zabývá překladem vlastních jmen postav v krásné literatuře se zaměřením na křestní jména. V teoretického části jsou vlastní jména představena z hlediska lingvistiky, literatury a teorie překladu. Praktická část je zaměřena na sestavení dotazníku, který byl použit při výzkumu čtenářských preferencí. Výsledky dotazníku jsou dále vyhodnoceny a okomentovány. Cílem práce je zjistit, zda čtenáři upřednostňují křestní jména literárních postav v původní či adaptované (počeštěné) podobě a zda mohou být jejich preference v tomto ohledu ovlivněny faktory jako např. věk, vzdělání atd.The subject of this diploma thesis is the translation of proper names, namely first names of characters in fiction. In the theoretical part, proper names are presented from the point of view of linguistic, literature and translation theory. The research part firstly deals with some issues connected with preparation of the questionnaire used in the research of readers' preferences. The outcomes of the questionnaire research are then extensively presented and commented. The main aim of the thesis is to discover if readers of a translated piece of fiction prefer the original ("English") or the adapted ("Czech") form of fictional characters' given names and to what extend their preferences are influenced by factors such as age, education etc.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.