Počet záznamů: 1  

Srovnávací analýza překladů románu "Dobrý voják Švejk" Jaroslava Haška

  1. Údaje o názvuSrovnávací analýza překladů románu "Dobrý voják Švejk" Jaroslava Haška [rukopis] / Jakub Stíbal
    Další variantní názvySrovnávací analýza překladů románu "Dobrý voják Švejk" Jaroslava Haška
    Osobní jméno Stíbal, Jakub (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názComparative Analysis of Translations of the Novel "The Good Soldier Schweik" by Jaroslav Hašek
    Vyd.údaje2013
    Fyz.popis65
    PoznámkaVed. práce Jitka Zehnalová
    Dal.odpovědnost Zehnalová, Jitka (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova překlad * analýza * Švejk * Jaroslav Hašek * Cecil Parrott * Paul Selver * překlad * analýza * Švejk * nádávky * vulgarismy * Jaroslav Hašek * Cecil Parrott * Paul Selver
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programHumanitní studia
    Studijní oborAnglická filologie - Aplikovaná ekonomická studia
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00165648-695114293.pdf32546.7 KB22.04.2013
    PosudekTyp posudku
    00165648-ved-316163002.docPosudek vedoucího
    00165648-opon-643318323.docPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00165648-prubeh-831252902.pdf16.05.201122.04.201329.05.20131Hodnocení známkou

    Cílem této bakalářské práce je srovnávací analýza dvou překladatelských verzí Osudů dobrého vojáka Švejka za světové války od Jaroslava Haška. Celá práce se skládá ze dvou hlavních částí, a to teoretické a praktické. Teoretická část se zaměřuje na obecnou charakteristiku překladu a překládání a na rozbor autora, knihy a postav. Praktická část je poté rozdělena do několika podkapitol, v rámci kterých jsou srovnávány jednotlivé ukázky obou překladových verzí na různých lingvistických rovinách, přičemž hlavní jádro práce tvoří rovina lexikální. Závěr práce pak obsahuje stručné shrnutí a klasifikování překladatelských strategií obou překladatelů.The goal of this bachelor thesis is a comparative analysis of two translation versions of "The Good Soldier Švejk", written by Jaroslav Hašek. The whole thesis consists of two main parts, i.e. a theoretical one and a practical one. The theoretical part focuses on the general characteristics of translation and translating and analysis of the author, characters and the book itself. The practical part is then divided into several subchapters, in which examples of both translation versions are provided on different linguistic levels, whilst the main focus is on the lexical level. The conclusion of the thesis includes a brief summary and classification of translation strategies of both translators.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.