Počet záznamů: 1  

Překlad povídky Nakagamiho Kendžiho "Mračná hora" s doprovodnou analýzou

  1. Údaje o názvuPřeklad povídky Nakagamiho Kendžiho "Mračná hora" s doprovodnou analýzou [rukopis] / Miroslav Kouřil
    Další variantní názvyPřeklad povídky Nakagami Kendžiho a jeho analýza
    Osobní jméno Kouřil, Miroslav (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názThe translation of the short story by Nakagami Kenji "The Cloud Mountain" and its analysis
    Vyd.údaje2013
    Fyz.popis99 s. (148 929 znaků). + 1 CD, kopie originálu
    PoznámkaVed. práce Sylva Martinásková
    Dal.odpovědnost Martinásková, Sylva (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra asijských studií. Japonština (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova překlad * analýza * Nakagami Kendži * autorský styl * narativní způsoby * interpretace * ekvivalence * stylistická rovina * lexikální rovina * syntaktická rovina * dialekt * kulturní reálie * burakumin * translation * analysis * Nakagami Kenji * writing style * narrative modes * interpretation * equivalency * stylistics * lexical aspect * syntax * dialect * cultural concepts * burakumin
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programFilologie
    Studijní oborAnglická filologie - Japonská filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00165166-943537319.pdf571.5 MB24.04.2013
    PosudekTyp posudku
    00165166-ved-608753211.docPosudek vedoucího
    00165166-opon-223975437.docxPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00165166-prubeh-875335291.pdf17.05.201124.04.201329.05.20131Hodnocení známkou

    Obsahem této diplomové práce je český překlad povídky "Mračná hora" japonského spisovatele Nakagamiho Kendžiho, biografické informace o autorovi, popis některých stěžejních tematických prvků jeho děl i povídky samotné a následná analýza narativních a formálních aspektů díla. Na vlastních příkladech je demonstrován přístup k překladu a postup při řešení některých vybraných překladatelských otázek, který zahrnuje stylistické, lexikální a syntaktické hledisko, stejně jako popis překladu dialektismů. Cílem překladu není pouze reprodukce originálu v češtině, ale především přenesení estetických kvalit původního díla do odlišného jazykového a kulturního prostředí pomocí vhodných jazykových prostředků a ekvivalentů.This Master's thesis consists of the Czech translation of the short story "The Cloud Mountain" by the Japanese writer Nakagami Kenji, biographical information on the author, the description of the main themes of his works and the short story itself, followed by the analysis of narrative and formal aspects of the translated piece of writing. The approach to the translation and the method of solving some selected translational problems is demonstrated on own examples and the analysis includes stylistic, lexical and syntactic aspect as well as the description of translating dialect expressions. The goal of the translation is not only the reproduction of the work in the Czech language, but also reproduction of its aesthetic qualities in a different language and cultural background by using proper linguistic devices and equivalents.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.