Počet záznamů: 1
Polská beletrie v překladu Pavla Miňovského a Petra Vidláka
Údaje o názvu Polská beletrie v překladu Pavla Miňovského a Petra Vidláka [rukopis] / Tereza Ševčíková Další variantní názvy Polská beletrie v překladu Pavla Miňovského a Petra Vidláka Osobní jméno Ševčíková, Tereza (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Polish beletry in translation by Pavel Miňovský and Petr Vidlák Vyd.údaje 2013 Fyz.popis 120 s. (259 500 znaků) : grafy, tab. Poznámka Ved. práce Ivana Dobrotová Oponent Jan Jeništa Dal.odpovědnost Dobrotová, Ivana, 1963- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Jeništa, Jan, 1983- (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce polonistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova polská beletrie * teorie překladu * analýza literárního překladu * Polish beletry * translation studies * analysis of literary translation Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Filologie Studijní obor Polská filologie - Ukrajinská filologie kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00155206-854008562.pdf 38 1.6 MB 26.04.2013 Posudek Typ posudku 00155206-ved-198483987.pdf Posudek vedoucího 00155206-opon-118498449.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00155206-prubeh-866531436.pdf 14.03.2011 26.04.2013 28.05.2013 1 Hodnocení známkou
Diplomová práce se zabývá překladem díla Davídek Weiser od Pavla Miňovského a překladem díla Pravěk a jiné časy Petra Vidláka. Překladatelské chyby obou děl jsou roztříděny do čtyř kategorií a podkategorií podle Krzysztofa Hejwowského. Jednotlivé chyby jsou pak opatřeny komentářem a návrhem, dle mínění autorky, vhodnějšího překladatelského řešení. Cílem této práce je zjistit, jaký druh chyb se na základě této klasifikace, vyskytuje nejčastěji.This thesis follows up the translation of a book Davídek Weiser by Pavel Miňovský and Pravěk a jiné časy by Petr Vidlák. Translation errors of both books are classified to four categories by Krzysztof Hejwowski. Particular errors are provided with comments and more acceptable suggestions of translation. The aim of this thesis is to find out, which kind of translation errors are occurring the most often.
Počet záznamů: 1