Počet záznamů: 1
Lexikum církevněslovanského původu v současné ruštině a jeho české ekvivalenty
Údaje o názvu Lexikum církevněslovanského původu v současné ruštině a jeho české ekvivalenty [rukopis] / Martin Létal Další variantní názvy Lexikum církevněslovanského původu v současné ruštině a jeho české ekvivalenty Osobní jméno Létal, Martin (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz The lexis of Church-slavonic origins in contemporary Russian language and its Czech equivalents Vyd.údaje 2012 Fyz.popis 117 Poznámka Ved. práce Ludmila Stěpanova Oponent Zdeňka Vychodilová Dal.odpovědnost Stěpanová, Ludmila, 1950- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Vychodilová, Zdeňka, 1956- (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova lexikum * církevněslovanský * ekvivalent * pravoslavný * ruský jazyk * český jazyk * lexis * Church-Slavonic * equivalents * orthodox * russian language * czech language Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Filologie Studijní obor Odborná ruština pro hospodářskou praxi kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00143506-723701391.doc 38 997.4 KB 14.12.2012 Posudek Typ posudku 00143506-ved-678522008.pdf Posudek vedoucího 00143506-opon-949386587.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00143506-prubeh-915262373.pdf 30.11.2010 14.12.2012 17.01.2013 1 Hodnocení známkou
Naše práce nese název Lexikum církevněslovanského původu v současné ruštině a jeho české ekvivalenty. Ve své teoretické části se práce zabývá vlivem církevní slovanštiny na vývoj ruštiny a češtiny a rozebírá jednotlivé církevněslovanské prvky ve struktuře ruských slov s uvedením českých ekvivalentů. Poté rozvádí tendence, které převládají v překladech Pravoslavné církve v českých zemích a které jsou podmíněny přihlédnutím k církevní slovanštině během překladatelského postupu. V praktické části se věnuje překladu církevně slovanského lexika v kázání patriarchy moskevského a celé Rusi Kirilla a zkoumá současný stav užití různých ekvivalentů dané církevněslovanské jazykové jednotky.Our thesis is titled The lexis of Church-Slavonic origins in contemporary Russian language and its Czech equivalents. We deal with the influence of Church Slavonic on the development of Russian and Czech languages in the theoretical part, and we analyse individual Church Slavonic elements in the structure of Russian words. Then the thesis shows tendencies that prevail in translations of the Orthodox Church in Czech Lands, which are made dependent on a consideration of the Church Slavonic language during the translation process. The practical part is devoted to the translation of Church Slavonic lexis in the preachings of the Patriarch of Moscow and all Russia Kirill, and in this part we explore the current state of use of various equivalents of the Church Slavonic language.
Počet záznamů: 1