Počet záznamů: 1  

Komentovaný překlad korespondence Jana Pospíšila z americké občanské války

  1. Údaje o názvuKomentovaný překlad korespondence Jana Pospíšila z americké občanské války [rukopis] / Pavel Gončarov
    Další variantní názvyKomentovaný překlad korespondence Jana Pospíšila z americké občanské války
    Osobní jméno Gončarov, Pavel (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názA Translation with Commentary of Jan Pospíšil's correspondence from the American Civil War
    Vyd.údaje2012
    Fyz.popis87 + 1 CD, 1 výtisk výchozího textu
    PoznámkaVed. práce David Livingstone
    Dal.odpovědnost Livingstone, David, 1966- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova translatologie * překlad * Jan Pospíšil * Marek Vlha * americká občanská válka * dopisy * korespondence * epistolární styl * funkční ekvivalence * Jiří Levý * Dagmar Knittlová * překlad chyb * translatology * translation * Jan Pospíšil * Marek Vlha * American Civil War * letters * correspondence * functional equivalence * epistolary style * Jiří Levý * Dagmar Knittlová * linguistic levels of text * translation of mistakes
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programHumanitní studia
    Studijní oborAnglická filologie - Aplikovaná ekonomická studia
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00177845-303488033.pdf44559.1 KB21.08.2012
    PosudekTyp posudku
    00177845-ved-375855568.docPosudek vedoucího
    00177845-opon-199779803.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00177845-prubeh-804796915.pdf25.06.201221.08.201204.09.20122Hodnocení známkou

    Tato práce představuje na konkrétním příkladě ucelenou metodologii, s jejíž pomocí by se dalo přistupovat k překladu historické osobní korespondence. Překladovým materiálem je výbor z dopisů českého imigranta do Ameriky Jana Pospíšila, k němuž je přistupováno funkčně. Práce obsahuje překlad výchozího textu, jazykovou a funkčně-stylovou analýzu, zaobírá se překladem epistolárních formulí, chyb, frází a idiomů.This thesis shows on the exapmle of Jan Pospíšil?s American Civil War letters a methodology which should aid in the process of translation of historical private correspondence. For the translation of the source text a functionally equivalent translator?s approach is taken. The thesis then contains a language analysis of the source text and an analysis of the epistolary style. The translation of epistolary formulae, mistakes, phrases and idioms is also discussed.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.