Počet záznamů: 1  

VYBRANÉ PROBLÉMY PŘI PŘEKLADU POLSKÝCH FILMOVÝCH DIALOGŮ DO ČEŠTINY NA PŘÍKLADU POLSKÉHO FILMU LOUTKA

  1. Údaje o názvuVYBRANÉ PROBLÉMY PŘI PŘEKLADU POLSKÝCH FILMOVÝCH DIALOGŮ DO ČEŠTINY NA PŘÍKLADU POLSKÉHO FILMU LOUTKA [rukopis] / Marek Folwarczny
    Další variantní názvyVybrané problémy při překladu polských filmových dialogů do češtiny na příkladu polského filmu Loutka
    Osobní jméno Folwarczny, Marek (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názSelected problems with translation of polish film dialog to Czech demonstrated on Polish film THE DOLL
    Vyd.údaje2012
    Fyz.popis194 s. (258 546) + 1 DVD
    PoznámkaVed. práce Marie Sobotková
    Oponent Ivana Dobrotová
    Dal.odpovědnost Sobotková, Marie (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dobrotová, Ivana, 1963- (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce polonistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova Bolesław Prus * Wojciech Jerzy Has * Loutka * polský film * překlad filmu * problémy při tvorbě titulků * translatologie * herecké obsazení * charakteristika hlavních postav * Bolesław Prus * Wojciech Jerzy Has * Loutka * Polish film * film translation * appeared problems during subtitles creation * translation * část * characteristic of main characters
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programFilologie
    Studijní oborPolština se zaměřením na hospodářsko-právní a turistickou oblast
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00175726-513813346.pdf181.2 MB11.04.2012
    PosudekTyp posudku
    00175726-ved-188459436.pdfPosudek vedoucího
    00175726-opon-573166882.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00175726-prubeh-351657859.pdf10.04.201211.04.201206.06.20121Hodnocení známkou

    Tato bakalářská práce je zaměřena na překlad filmového díla a následné zpracování titulků k filmu Loutka režiséra Wojciecha Jerzego Hasa. Výchozím bodem pro řešení tohoto problému byl román Bolesława Prusa, na základě kterého byl film natočen. Poukázal jsem také na problémy, které vznikají během tvorby titulků k filmu. Výsledkem je práce, která přibližuje polskou kulturu a zvyky v 19. století českému diváku.This bachelor thesis is concentrated on translation of film work and after that on subtitles processing to film Loutka in direction of Wojciech Jerzy Has. Starting point in soulution of this problem was Bolesław Prus´s novel on which was film created. I have also pointed on problems which rises during subtitles production. Result of thesis is zoom in of Polish kulture customs in 19th century.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.