Počet záznamů: 1  

Černá, bílá, červená a modrá barva v japonské frazeologii

  1. Údaje o názvuČerná, bílá, červená a modrá barva v japonské frazeologii [rukopis] / Karolína Luchesi
    Další variantní názvyČerná, bílá, červená a modrá barva v japonské frazeologii
    Osobní jméno Luchesi, Karolína (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názBlack, White, Red and Blue Colour in Japanese Phraseology
    Vyd.údaje2011
    Fyz.popis82 s.
    PoznámkaVed. práce Ivona Barešová
    Dal.odpovědnost Barešová, Ivona (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra asijských studií. Japonština (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova barevný komponent * barvy * bílá * černá * červená * etymologie barev * idiom * idiomatika * japonština * modrá * vnímání barev * významy barev * zelená * colour component * colours * white * black * red * etymology of colours * idiom * idiomatics * Japanese * blue * colour perception * meaning of colours * green
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programMagisterský
    Studijní programFilologie
    Studijní oborAnglická filologie - Japonská filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00170281-570231532.doc59559.1 KB15.08.2011
    PosudekTyp posudku
    00170281-ved-122226071.docPosudek vedoucího
    00170281-opon-861561089.docPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00170281-prubeh-681389071.pdf19.07.201115.08.201107.09.20112Hodnocení známkou

    Cílem této magisterské diplomové práce bylo analyzovat japonské idiomy s prvkem černé, bílé, červené a modré barvy a prokázat, jak silný vliv měla japonská kultura a prostředí na vznik a význam těchto idiomů a do jaké míry jsou obsaženým barvám přisuzované významy ekvivalentní s významy barev vnímaných českým jazykem. Excerpované japonské idiomy byly podle míry ekvivalence s českým jazykem rozděleny do skupin, kde byly analyzovány, přeloženy do českého jazyka a pro většinu idiomů byl dohledán příklad užití. Na základě analýz pak byly jednotlivé barevné prvky porovnány vzhledem k českému jazyku a vnímání barev českými mluvčími. Prostřednictvím sémantické analýzy byla prokázána určitá míra kulturní specifičnosti těchto idiomů, bylo však také prokázáno, že vliv japonské kultury není pro idiomy určující. Analýza odhalila, že velká část japonských idiomů využívá odlišné výrazové prostředky pro popis skutečností, nicméně přenesené významy popisovaných skutečností, nezávisle na jejich kulturní specifičnosti, mluvčí obou jazyků sdílí. Tato práce tak prokázala, že zástupci české a japonské kultury mohou sdílet stejné zkušenosti či pocity, protože tohle jsou vlastnosti společné lidem obecně, bez ohledu na kulturní či zeměpisnou vzdálenost jejich kultur.The goal of this dissertation was to analyze Japanese idioms with components of black, white, red or blue colour, and demonstrate the possible influence of Japanese culture and background on the formation and meaning of these idioms, and also demonstrate to what extent is the respective colour meaning assigned to them by Japanese native speakers equivalent with the colour meaning assigned to them by Czech native speakers. The excerpted Japanese idioms were divided into groups according to the degree of equivalency with Czech language, they were analyzed, translated into Czech language, and example sentences were found for most of them. Based on the results of this analysis the colour components were compared to Czech language and colour percerption of Czech native speakers. The semantic analysis proved certain amount of culture specifity in case of the Japanese idioms, but it also proved that the influence of the Japanese culture does not determine these idioms. The analysis revealed that many Japanese idioms express the meaning using various devices free from their culture specifics. However, be it culture-based idioms or not, the semantic meaning of these idioms is largely shared by speakers of both languages. This dissertation proved that members of both Czech and Japanese nations equally share same experience or emotions which are common for all people regardless of their cultural background difference.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.