Počet záznamů: 1  

Stylistické hodnocení překladu Masłowské románu Wojna polsko-ruska pod flagą biało-czerwoną

  1. Údaje o názvuStylistické hodnocení překladu Masłowské románu Wojna polsko-ruska pod flagą biało-czerwoną [rukopis] / Anna Ševčíková
    Další variantní názvyStylistické hodnocení překladu Masłowské románu Wojna polsko-ruska pod flagą biało-czerwoną
    Osobní jméno Ševčíková, Anna (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názThe Stylistic Evaluation of the Masłowska´s Wojna polsko-ruska pod flagą biało-czerwoną,
    Vyd.údaje2011
    PoznámkaVed. práce Marie Sobotková
    Oponent Michal Hanczakowski
    Dal.odpovědnost Sobotková, Marie (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Hanczakowski, Michal (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce polonistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova teorie překladu * stylistické hodnocení překladu * překladatelská volnost * překladatelská věrnost * theory of translation * stylistic evaluation of translation * translation freedom * translation fidelity
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programFilologie
    Studijní oborČeská filologie - Polská filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00170121-963146805.pdf221.3 MB15.08.2011
    PosudekTyp posudku
    00170121-ved-998017963.pdfPosudek vedoucího
    00170121-opon-200438313.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00170121-prubeh-891846739.pdf30.06.201115.08.201101.09.20114Hodnocení známkou

    Práce se věnuje stylistickému hodnocení překladu románu Wojna polsko-ruska pod flagą biało-czerwoną Doroty Masłowské do češtiny překladatelkou Barborou Gregorovou. Za základ bylo přitom vzato především funkční pojetí Jiřího Levého, jak je představil ve své knize Umění překladu.The main topic of this thesis is the stylistic evaluation of the translation of Dorota Masłowska´s first novel called Wojna polsko-ruska pod flagą biało-czerwoną into the Czech. The main attention is paid to the functional conception of translation theory how it is presented in Jiří Levý´s Umění překladu (The Art of Translation).

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.