Počet záznamů: 1  

Creación de subtítulos checos para la película "La lengua de las mariposas" con comentario de la traducción

  1. Údaje o názvuCreación de subtítulos checos para la película "La lengua de las mariposas" con comentario de la traducción [rukopis] / Kristýna Cardová
    Další variantní názvyKomentovaný překlad a tvorba titulků k filmu La lengua de las mariposas
    Osobní jméno Cardová, Kristýna (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názCreation of Czech subtitles for the film "La lengua de las mariposas" with a commentary of the translation
    Vyd.údaje2012
    Fyz.popis124 s. (90862 znaků) + 1 sešit, 1 DVD
    PoznámkaVed. práce Radim Zámec
    Oponent Zuzana Erdösová
    Dal.odpovědnost Zámec, Radim (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Erdösová, Zuzana, 1984- (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra romanistiky. Španělská sekce (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova audiovizuální překlad * film * překlad * titulky * titulkování * audiovisual translation * film * subtitles * subtitling * translation
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.španělština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programFilologie
    Studijní oborFrancouzská filologie - Španělská filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00130268-555948607.pdf49805.8 KB18.05.2012
    PosudekTyp posudku
    00130268-ved-771013072.docPosudek vedoucího
    00130268-opon-747256923.docPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00130268-prubeh-165614353.jpg25.05.201018.05.201228.05.20121Hodnocení známkou

    Tato bakalářská práce je věnována problematice titulkování. Jejím hlavním cílem bylo vytvořit české titulky ke španělskému filmu La lengua de las mariposas (Motýlí jazyk) režiséra J. L. Cuerdy. Dále se pak práce zabývá teorií audiovizuálního překladu a obsahuje komentář, shrnující specifika překladu pro titulkování demonstrovaná na konkrétních příkladech. Volné přílohy obsahují dialogovou listinu filmu v originále opatřenou odpovídajícími čísly titulků a DVD s vlastním filmem v otitulkované verzi.This bachelor thesis deals with making movie subtitles. Its principal concern was to create Czech subtitles to Spanish film La lengua de las mariposas (Butterfly's Tongue) directed by José Luis Cuerda. Furthermore, the thesis covers the theme of audiovisual translation theory and includes a commentary, which by means of definite examples summarizes some particularities of a translation meant for subtitling. The accompanying supplements involve the film script in its original language provided with relevant numbers of subtitles, plus the movie itself subtitled in Czech on a DVD.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.