Počet záznamů: 1  

Filmová zpracování Anny Kareninové v porovnání s literární předlohou

  1. Údaje o názvuFilmová zpracování Anny Kareninové v porovnání s literární předlohou [rukopis] / Olga Kindinova
    Další variantní názvyFilmové zpracování Anny Kareninové v porovnání s literární předlohou
    Osobní jméno Kindinova, Olga (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názA Comparison of the Film Adaptations of Anna Karenina with the original Novel
    Vyd.údaje2012
    Fyz.popis112 s. (225 067). + 1 CD
    PoznámkaVed. práce Zdeněk Pechal
    Oponent Jekaterina Mikešová
    Dal.odpovědnost Pechal, Zdeněk, 1957- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Mikešová, Jekaterina (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova Literatura * filmová adaptace * umění * román * sémiotika * umělecký dialog * kompozice * symboly * Semiotics * art * dialog * film * film adaptation * literature * novel * literature resources * composition * symbols
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.ruština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programFilologie
    Studijní oborOdborná ruština pro hospodářskou praxi
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00081187-541469931.pdf67871.1 KB24.04.2012
    PosudekTyp posudku
    00081187-ved-560217853.pdfPosudek vedoucího
    00081187-opon-244383161.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00081187-prubeh-179748894.pdf28.11.200824.04.201212.06.20122Hodnocení známkou

    Ve své magisterské diplomové práci jsem se zabývala porovnáváním dvou filmových adaptací ruského románu od L. N. Tolstého "Anna Kareninová". První kapitola se týká sémiotiky a vymezení různých odborných pojmů, které se týkají různých druhů umění ? literatury, filmu, filmových adaptací a jejich druhů. Ve druhé kapitole jsem se zabývala problémem interakce různých druhů umění a otázkou mezikulturního a uměleckého dialogu. Dále definuji co je vlastně film a filmová adaptace. Na závěr teoretické části se zmiňuji o shodných a rozdílných rysech filmového a literárního jazyka. V následující praktické časti se zabývám analýzou dvou filmových adaptací románu "Anna Kareninová". Porovnávám filmové jazyky s jazykem literatury. Hlavním cílem této práct bylo pochopit, která z těchto dvou adaptací se nejvíce blíží originálu literární předlohy, a prostřednictvím analýzy obou filmů se pokusit najít podoby a rozdíly mezi filmem a románem L. N. Tolstého.The four opening chapters are theoretical. The first chapter deals with semiotics. The second one with the incorporation of different kinds of art, dialog in art, and the differences of art between cultures. The following part specializes in the definition of films and film adaptation. Especial attention is given to the differences and similarities of both film and literature. The purpose of the study was to analyse the novel "Anna Karenina" written by Leo Tolstoj, and its two film adaptations Anna Karenina from 1967 and 1997 to answer the question of which piece was more similar to the original novel. This was achieved by using audiovisual movie resources in order to compare the differences between the two films.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.